DESAFIO AO FAMADO
- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
DESAFIO AO FAMADO
Senhor famado, já que o senhor se acha muito inteligente e culto por ler uma biblia em grego, e acha que certos outros foristas não estão aos seus pés para discutir algo, queira por favor aceitar esse desafio.
Eu o desafio a
1 - Reconhecer esse texto;
2 - Traduzir esse texto;
3 - Fazer uma consideração, ou relatório desse texto.
Eu não irei colocar a tradução aqui para lhe facilitar a vida. Somente depois de o senhor responder. Mas, para não parecer tendencioso e, como nem sempre estou aqui no fórum, deixarei a tradução para três pessoas para que estes possam dizer se está correto ou não. Aqui vai o texto.
Abwun d'bwashmaya Nethqadash shmakh Teytey malkuthakh Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha Hawvlan lacha d'sunqanan yaomana Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan I'khayyabayn. Wela tahlan I'nesyuna Ela patzan min bisha. Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta I'ahlam almim.
Ameyn
Eu lhe daria boa sorte, mas como deus está de seu lado, nem vou precisar, né??
Eu o desafio a
1 - Reconhecer esse texto;
2 - Traduzir esse texto;
3 - Fazer uma consideração, ou relatório desse texto.
Eu não irei colocar a tradução aqui para lhe facilitar a vida. Somente depois de o senhor responder. Mas, para não parecer tendencioso e, como nem sempre estou aqui no fórum, deixarei a tradução para três pessoas para que estes possam dizer se está correto ou não. Aqui vai o texto.
Abwun d'bwashmaya Nethqadash shmakh Teytey malkuthakh Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha Hawvlan lacha d'sunqanan yaomana Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan I'khayyabayn. Wela tahlan I'nesyuna Ela patzan min bisha. Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta I'ahlam almim.
Ameyn
Eu lhe daria boa sorte, mas como deus está de seu lado, nem vou precisar, né??

- Apáte
- Mensagens: 9061
- Registrado em: 20 Jul 2006, 19:32
- Gênero: Masculino
- Localização: Asa Sul
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Lembre-se que estamos numa discussão on-line, Lúficer... tsc tsc tsc...
Coloquei a primeira frase entre aspas no google e ganhei a tradução do Pai Nosso em aramaico em 2 segundos.
Mas o cara se acha por se fluente em grego? É cada um que aparece...
Coloquei a primeira frase entre aspas no google e ganhei a tradução do Pai Nosso em aramaico em 2 segundos.
Mas o cara se acha por se fluente em grego? É cada um que aparece...
"Da sempre conduco una attività ininterrotta di lavoro, se qualche volta mi succede di guardare in faccia qualche bella ragazza... meglio essere appassionati di belle ragazze che gay" by: Silvio Berlusconi
- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Acontece que eu tenho a tradução de um pesquisador e tradutor.
Não posso colocar o nome dele aqui agora senão vai facilitar.
e eu quero ver se a tradução que ele for colocar bate com o que eu tenho e a mesma que estou passando para os três foristas que escolhi.
Se ele for um cristão honesto e sábio como ele se diz que é, vai traduzir com seu esforço, como disse javé a adão quando o expulsou do paraiso. Parafraseando: Tú vais colher apenas o que vier do suor de seu rosto.
Agora, se ele for procurar no santo google a tradução, vamos ver pela comparação que eu tenho.
A propósito senhor famado. Não se esqueça de indicar a fonte de onde o senhor tirou a tradução. Vou cobrar isso.
Eu estou passando a minha fonte para os três foristas. Quero ver se você tem caráter de colocar a sua fonte.
Não posso colocar o nome dele aqui agora senão vai facilitar.
e eu quero ver se a tradução que ele for colocar bate com o que eu tenho e a mesma que estou passando para os três foristas que escolhi.
Se ele for um cristão honesto e sábio como ele se diz que é, vai traduzir com seu esforço, como disse javé a adão quando o expulsou do paraiso. Parafraseando: Tú vais colher apenas o que vier do suor de seu rosto.
Agora, se ele for procurar no santo google a tradução, vamos ver pela comparação que eu tenho.
A propósito senhor famado. Não se esqueça de indicar a fonte de onde o senhor tirou a tradução. Vou cobrar isso.
Eu estou passando a minha fonte para os três foristas. Quero ver se você tem caráter de colocar a sua fonte.

- fausto el dikaios
- Mensagens: 168
- Registrado em: 11 Nov 2008, 07:45
- Gênero: Masculino
Re: DESAFIO AO FAMADO
Oque isso tem haver com debates ? Eu tambem compreendo grego e hebraico MAS APENAS O BIBLICO, devias saber que existem VARIOS TIPOS de Grego (classico e o Koine, moderno) o Grego axado na Biblia e' o KOINE. que e' MUITO DIFERENTE dos de MAIS. Percebeu ?
Desde quando traduzir UM texto mostra que alguem ENTENDE GREGO, ELE nao fala grego acho EU apenas sabe Ler e conhece OS SIGNFICADO das PALAVRAS, Tal como EU (deixando que e' o grego koine)
Fiquem na Paz e no Amor
Desde quando traduzir UM texto mostra que alguem ENTENDE GREGO, ELE nao fala grego acho EU apenas sabe Ler e conhece OS SIGNFICADO das PALAVRAS, Tal como EU (deixando que e' o grego koine)
Fiquem na Paz e no Amor
Provérbios 21:30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o SENHOR.
- Fernando Silva
- Administrador
- Mensagens: 20080
- Registrado em: 25 Out 2005, 11:21
- Gênero: Masculino
- Localização: Rio de Janeiro, RJ
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
fausto el dikaios escreveu:Oque isso tem haver com debates ? Eu tambem compreendo grego e hebraico MAS APENAS O BIBLICO, devias saber que existem VARIOS TIPOS de Grego (classico e o Koine, moderno) o Grego axado na Biblia e' o KOINE. que e' MUITO DIFERENTE dos de MAIS. Percebeu ?
Desde quando traduzir UM texto mostra que alguem ENTENDE GREGO, ELE nao fala grego acho EU apenas sabe Ler e conhece OS SIGNFICADO das PALAVRAS, Tal como EU (deixando que e' o grego koine)
Você não sabe escrever nem em português, que dirá ler grego e hebraico.
- Apáte
- Mensagens: 9061
- Registrado em: 20 Jul 2006, 19:32
- Gênero: Masculino
- Localização: Asa Sul
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Fernando Silva escreveu:fausto el dikaios escreveu:Oque isso tem haver com debates ? Eu tambem compreendo grego e hebraico MAS APENAS O BIBLICO, devias saber que existem VARIOS TIPOS de Grego (classico e o Koine, moderno) o Grego axado na Biblia e' o KOINE. que e' MUITO DIFERENTE dos de MAIS. Percebeu ?
Desde quando traduzir UM texto mostra que alguem ENTENDE GREGO, ELE nao fala grego acho EU apenas sabe Ler e conhece OS SIGNFICADO das PALAVRAS, Tal como EU (deixando que e' o grego koine)
Você não sabe escrever nem em português, que dirá ler grego e hebraico.








































































































































































































































"Da sempre conduco una attività ininterrotta di lavoro, se qualche volta mi succede di guardare in faccia qualche bella ragazza... meglio essere appassionati di belle ragazze che gay" by: Silvio Berlusconi
Re: DESAFIO AO FAMADO
Apáte escreveu:Fernando Silva escreveu:fausto el dikaios escreveu:Oque isso tem haver com debates ? Eu tambem compreendo grego e hebraico MAS APENAS O BIBLICO, devias saber que existem VARIOS TIPOS de Grego (classico e o Koine, moderno) o Grego axado na Biblia e' o KOINE. que e' MUITO DIFERENTE dos de MAIS. Percebeu ?
Desde quando traduzir UM texto mostra que alguem ENTENDE GREGO, ELE nao fala grego acho EU apenas sabe Ler e conhece OS SIGNFICADO das PALAVRAS, Tal como EU (deixando que e' o grego koine)
Você não sabe escrever nem em português, que dirá ler grego e hebraico.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
2
Quando vejo um religioso protestando, irritado, exigindo respeito às suas crenças idiotas, penso logo...BOM SINAL! Sinal de que alguém esta fazendo alguma coisa certa.
- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Judas escreveu:Apáte escreveu:Fernando Silva escreveu:fausto el dikaios escreveu:Oque isso tem haver com debates ? Eu tambem compreendo grego e hebraico MAS APENAS O BIBLICO, devias saber que existem VARIOS TIPOS de Grego (classico e o Koine, moderno) o Grego axado na Biblia e' o KOINE. que e' MUITO DIFERENTE dos de MAIS. Percebeu ?
Desde quando traduzir UM texto mostra que alguem ENTENDE GREGO, ELE nao fala grego acho EU apenas sabe Ler e conhece OS SIGNFICADO das PALAVRAS, Tal como EU (deixando que e' o grego koine)
Você não sabe escrever nem em português, que dirá ler grego e hebraico.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
2
3

- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Senhor fausto, o senhor famado chegou meio cheio de banca, dizendo que já havia lido a biblia e, se não me falha a memória, uma edição em grego.
Ele não quer dialogar comigo e, o que parece, nem sequer conhece os evangelhos apócrifos e sua importância no mundo cristão. EU posso citar pra ele quais as referências que estão na biblia (que não foram retiradas, ou se foram nas novas edições) que são apócrifas, mas que a santa sé retirou para ninguém ler. Eu posso citar para ele, no mínimo, uma lista de 50 evangelhos apócrifos e falar sobre algumas.
Mas, eu não sei se ele desconhece esse fato ou só se prende na versão "oficial" que a ICAR nos deixou. Se ele for um estudioso, como eu sou, vai poder responder a esse pequeno teste. Ou então, ter a hombridade e humildade de dizer: SINTO MUITO, EU NÃO SEI, assim como eu faço quando erro em algum depoimento meu.
Eu sou homem o bastante para assumir os meus erros e humilde para pedir desculpa. Para mim, não é importante perguntar a idade para pessoa para saber se posso ou não dialogar com ela, ou basear a inteligência e conhecimento de alguém pela idade. Como já disse em um outro tópico, já conheci pessoas mais velhas com inteligência de um pré-aborrecente e jovens com sabedoria maior do que muitas pessoas adultas. Aqui no fórum mesmo estava cheio desse exemplo.
O senhor famado não quer discutir espiritismo comigo, sendo que eu já fui kardecista e frequentei muitos terreiros em minha vida. Não quer discutir biologia comigo. Tudo bem que não sou expert no assunto, mas alguma coisa eu sei e, se não sei, procuro atrás pra saber e não é em wikkipedia que corro atrás. Pelo menos, eu quero saber o quanto o senhro famado sabe sobre os apócrifos. Se alguma informação que ele disser for reconhecidamente verdadeira, eu falo que ele tem razão. Senão...
Espero ter respondida a sua pergunta senhor fausto.
Abraços.
Ele não quer dialogar comigo e, o que parece, nem sequer conhece os evangelhos apócrifos e sua importância no mundo cristão. EU posso citar pra ele quais as referências que estão na biblia (que não foram retiradas, ou se foram nas novas edições) que são apócrifas, mas que a santa sé retirou para ninguém ler. Eu posso citar para ele, no mínimo, uma lista de 50 evangelhos apócrifos e falar sobre algumas.
Mas, eu não sei se ele desconhece esse fato ou só se prende na versão "oficial" que a ICAR nos deixou. Se ele for um estudioso, como eu sou, vai poder responder a esse pequeno teste. Ou então, ter a hombridade e humildade de dizer: SINTO MUITO, EU NÃO SEI, assim como eu faço quando erro em algum depoimento meu.
Eu sou homem o bastante para assumir os meus erros e humilde para pedir desculpa. Para mim, não é importante perguntar a idade para pessoa para saber se posso ou não dialogar com ela, ou basear a inteligência e conhecimento de alguém pela idade. Como já disse em um outro tópico, já conheci pessoas mais velhas com inteligência de um pré-aborrecente e jovens com sabedoria maior do que muitas pessoas adultas. Aqui no fórum mesmo estava cheio desse exemplo.
O senhor famado não quer discutir espiritismo comigo, sendo que eu já fui kardecista e frequentei muitos terreiros em minha vida. Não quer discutir biologia comigo. Tudo bem que não sou expert no assunto, mas alguma coisa eu sei e, se não sei, procuro atrás pra saber e não é em wikkipedia que corro atrás. Pelo menos, eu quero saber o quanto o senhro famado sabe sobre os apócrifos. Se alguma informação que ele disser for reconhecidamente verdadeira, eu falo que ele tem razão. Senão...
Espero ter respondida a sua pergunta senhor fausto.
Abraços.

Re: DESAFIO AO FAMADO
Pois é, pedir o cara para traduzir do Grego Koiné, um texto apócrifo do pai-nosso escrito em aramaico, é no minímo foda!
Agora se perguntasse a ele como se traduz "é foda" do português para o grego seria menos burrice!!!

Agora se perguntasse a ele como se traduz "é foda" do português para o grego seria menos burrice!!!



______________________________________________________________


- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Wallace escreveu:Pois é, pedir o cara para traduzir do Grego Koiné, um texto apócrifo do pai-nosso escrito em aramaico, é no minímo foda!
Agora se perguntasse a ele como se traduz "é foda" do português para o grego seria menos burrice!!!
![]()
![]()
PÔ, cara. Estragou a surpresa.
Mesmo assim, o desafio não é somente traduzir, mas fazer uma consideração a respeito dessa tradução. E ISSO eu quero ver ele fazer.

Re: DESAFIO AO FAMADO
Lúcifer escreveu:Wallace escreveu:Pois é, pedir o cara para traduzir do Grego Koiné, um texto apócrifo do pai-nosso escrito em aramaico, é no minímo foda!
Agora se perguntasse a ele como se traduz "é foda" do português para o grego seria menos burrice!!!
![]()
![]()
PÔ, cara. Estragou a surpresa.
Mesmo assim, o desafio não é somente traduzir, mas fazer uma consideração a respeito dessa tradução. E ISSO eu quero ver ele fazer.
Wallace, você é bobo, feio e chato, e em cara de penico

Quando vejo um religioso protestando, irritado, exigindo respeito às suas crenças idiotas, penso logo...BOM SINAL! Sinal de que alguém esta fazendo alguma coisa certa.
- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Apo escreveu:axado
Puta merda.
Estou a pensar se o cara sabe grego mesmo e não português...
Apo, quando você pega no pé, é única.



Re: DESAFIO AO FAMADO
Judas escreveu:Lúcifer escreveu:Wallace escreveu:Pois é, pedir o cara para traduzir do Grego Koiné, um texto apócrifo do pai-nosso escrito em aramaico, é no minímo foda!
Agora se perguntasse a ele como se traduz "é foda" do português para o grego seria menos burrice!!!
![]()
![]()
PÔ, cara. Estragou a surpresa.
Mesmo assim, o desafio não é somente traduzir, mas fazer uma consideração a respeito dessa tradução. E ISSO eu quero ver ele fazer.
Wallace, você é bobo, feio e chato, e em cara de penico



______________________________________________________________


Re: DESAFIO AO FAMADO
Quanta bobagem!
Lúcifer meu véio, fala sério! Eu disse aqui que tinha (e tenho) uma versão interlinear em grego. Sabe o que é isso? É uma versão muito útil ao trabalho de exegese. Ela trás cada versículo escrito de três maneiras: em português, em grego e em português transliterado do grego, palavra por palavra. Com isso, vc não precisa saber grego, apenas o alfabeto. Além do mais, há muitos sites que têm bíblias nas línguas originais, a versão septuaginta, a vulgata latina e o que mais vc quiser. E correlacionar com a bíblia em português é facílimo com as ferramentas ali disponíveis.
Lúcifer meu véio, fala sério! Eu disse aqui que tinha (e tenho) uma versão interlinear em grego. Sabe o que é isso? É uma versão muito útil ao trabalho de exegese. Ela trás cada versículo escrito de três maneiras: em português, em grego e em português transliterado do grego, palavra por palavra. Com isso, vc não precisa saber grego, apenas o alfabeto. Além do mais, há muitos sites que têm bíblias nas línguas originais, a versão septuaginta, a vulgata latina e o que mais vc quiser. E correlacionar com a bíblia em português é facílimo com as ferramentas ali disponíveis.
...Maligna é esta geração; ela pede um sinal; e não lhe será dado outro sinal, senão o sinal do profeta Jonas. Lc 11:29
Re: DESAFIO AO FAMADO
famado escreveu:Quanta bobagem!
Lúcifer meu véio, fala sério! Eu disse aqui que tinha (e tenho) uma versão interlinear em grego. Sabe o que é isso? É uma versão muito útil ao trabalho de exegese. Ela trás cada versículo escrito de três maneiras: em português, em grego e em português transliterado do grego, palavra por palavra. Com isso, vc não precisa saber grego, apenas o alfabeto. Além do mais, há muitos sites que têm bíblias nas línguas originais, a versão septuaginta, a vulgata latina e o que mais vc quiser. E correlacionar com a bíblia em português é facílimo com as ferramentas ali disponíveis.
Bobagem ou não, você ainda não respondeu ao tópico. O que me parece mais uma saída pela tangente.
Quando vejo um religioso protestando, irritado, exigindo respeito às suas crenças idiotas, penso logo...BOM SINAL! Sinal de que alguém esta fazendo alguma coisa certa.
- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Como eu disse, "SE NÃO ME FALHA A MEMÓRIA, você tinha tido que tinha a tal em grego.
Mas isso não desmerece a questão do desafio.
O senhor como cristão e, usando a sua alcunha de formado em engenharia para poder se promover, eu propus um desafio biblico. E como o senhor mesmo disse em um tópico, se é para eu debater com o senhor, eu deveria abrir um tópico. Bem, o tópico está aberto. Vamos ver o quanto o senhor conhece de sua biblia e seus apócrifos.
Use as ferramentas que o senhor achar necessário, mas por favor, coloque a fonte para que possamos confirmar a sua natureza e comente, por gentileza a tradução.
Como eu disse antes, três foristas aqui tem a tradução e a fonte de onde eu retirei esse texto, para que outros foristas (com o devido respeito a todos) não se sintam tentados a chegarem na sua frente.
Tenha uma boa tarde e um bom serviço de pesquisa.
Mas isso não desmerece a questão do desafio.
O senhor como cristão e, usando a sua alcunha de formado em engenharia para poder se promover, eu propus um desafio biblico. E como o senhor mesmo disse em um tópico, se é para eu debater com o senhor, eu deveria abrir um tópico. Bem, o tópico está aberto. Vamos ver o quanto o senhor conhece de sua biblia e seus apócrifos.
Use as ferramentas que o senhor achar necessário, mas por favor, coloque a fonte para que possamos confirmar a sua natureza e comente, por gentileza a tradução.
Como eu disse antes, três foristas aqui tem a tradução e a fonte de onde eu retirei esse texto, para que outros foristas (com o devido respeito a todos) não se sintam tentados a chegarem na sua frente.
Tenha uma boa tarde e um bom serviço de pesquisa.

Re: DESAFIO AO FAMADO
Estou passando mal de tanto rir...
Ele nem se tocou da pegadinha?
Fala sério!
Ele nem se tocou da pegadinha?


Fala sério!
"Deus empurra para a morte tudo o que lhe resiste. Em primeiro lugar a razão, depois a inteligência e o espírito crítico" (Onfray)
"Your God is dead and no one cares" (Sartre)
"Your God is dead and no one cares" (Sartre)
- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Suyndara escreveu:Estou passando mal de tanto rir...
Ele nem se tocou da pegadinha?![]()
![]()
Fala sério!
Acho que o Espritu Samtu não iluminou ele ainda.



- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
CITAÇÃO:
Camarada, eu não estou a fim de fazer força pra traduzir bobagens. Faz uma coisa, traduz logo o texto e me diz o que vc quer debater.
Já como todos podem ver, como ele "EDUCADAMENTE" não conseguiu traduzir o texto, e pediu "HUMILDEMENTE" para fazê-lo, eu irei.
Espero que o senhor goste da bobagem que irei colcoar a tradução.
Segundo o pesquisador e tradutor Neil Douglas-klotz, essa é a possível tradução do aramaico para o Pai-Nosso!
Ó Força Procriadora! Pai-Mãe do Cosmos. Focaliza Tua Luz dentro de nós, Tornando-A util.
Cria Teu reino de Unidade agora.
O Teu desejo Um Atue, então, com o nosso. Assim como em toda a luz E em todas as formas.
Dá-nos todos os dias o que necessitamos Em pão e entendimento.
Desfaz os laços dos erros que nos prendem, Assim como nós soltamos as amarras Com que aprisionamos A culpa dos nossos irmãos.
Não permitas que as coisas superficiais nos iludam.
Mas liberta-nos de tudo o que nos detém.
De Ti nasce toda vontade reinante. O poder e a força viva da ação. A canção que se renova de idade A idade e a tudo embeleza.
Verdadeiramente - poder a esta declaração - Que possa se o solo do qual cresçam Todas as minhas ações. Amém.
Segundo o pesquisador e tradutor Neil Douglas-Klotz, em seu livro "Revelações do Cosmo: Reflexões sobre as Palavras de Jesus em ARAMAICO" (editora Triom, São Paulo, 2001) era essa a forma como Jesus rezava a principal oração do Cristianismo na sua lingua materna. (ou seja, para quem não entendeu {e não estou falando dos ateus}, na abertura desse tópico, aquela era a forma que Jesus fazia a oração do PAI-NOSSO, o qual o senhor famado chamou de besteira. Vai pro inferno por isso.
Camarada, eu não estou a fim de fazer força pra traduzir bobagens. Faz uma coisa, traduz logo o texto e me diz o que vc quer debater.
Já como todos podem ver, como ele "EDUCADAMENTE" não conseguiu traduzir o texto, e pediu "HUMILDEMENTE" para fazê-lo, eu irei.
Espero que o senhor goste da bobagem que irei colcoar a tradução.
Segundo o pesquisador e tradutor Neil Douglas-klotz, essa é a possível tradução do aramaico para o Pai-Nosso!
Ó Força Procriadora! Pai-Mãe do Cosmos. Focaliza Tua Luz dentro de nós, Tornando-A util.
Cria Teu reino de Unidade agora.
O Teu desejo Um Atue, então, com o nosso. Assim como em toda a luz E em todas as formas.
Dá-nos todos os dias o que necessitamos Em pão e entendimento.
Desfaz os laços dos erros que nos prendem, Assim como nós soltamos as amarras Com que aprisionamos A culpa dos nossos irmãos.
Não permitas que as coisas superficiais nos iludam.
Mas liberta-nos de tudo o que nos detém.
De Ti nasce toda vontade reinante. O poder e a força viva da ação. A canção que se renova de idade A idade e a tudo embeleza.
Verdadeiramente - poder a esta declaração - Que possa se o solo do qual cresçam Todas as minhas ações. Amém.
Segundo o pesquisador e tradutor Neil Douglas-Klotz, em seu livro "Revelações do Cosmo: Reflexões sobre as Palavras de Jesus em ARAMAICO" (editora Triom, São Paulo, 2001) era essa a forma como Jesus rezava a principal oração do Cristianismo na sua lingua materna. (ou seja, para quem não entendeu {e não estou falando dos ateus}, na abertura desse tópico, aquela era a forma que Jesus fazia a oração do PAI-NOSSO, o qual o senhor famado chamou de besteira. Vai pro inferno por isso.

- Apo
- Mensagens: 25468
- Registrado em: 27 Jul 2007, 00:00
- Gênero: Feminino
- Localização: Capital do Sul do Sul
Re: DESAFIO AO FAMADO
Desfaz os laços dos erros que nos prendem, Assim como nós soltamos as amarras Com que aprisionamos A culpa dos nossos irmãos.
Oração dos desesperados por estarem com constipação intestinal causada por comer bobagens demais em grupo.




- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Muito bem, senhor famado. A primeira parte do teste você já desistiu e ainda chamou de besteira o seu amado Pai-Nosso! Tsc! Tsc!
Ainda existe esperança para o senhor.
Agora como o senhor viu como o seu jesus orava, e a possível tradução do pai-nosso (que volto a dizer, o senhor chamou de besteira e não eu), me diz:
1- O senhor notou a leve diferença que existe do pai-nosso em aramaico e o pai-nosso que vocês cristãos oram / rezam?
2- Notou também que Jesus não fala "Pai nosso que estais no céu" e, sim "Ó Força Procriadora! PAI-MÃE do Cosmos"?
3- Se deus é pai e mãe ao mesmo tempo, isso quer dizer que ele é uma criatura andrógina ( se o senhor não sabe, é um ser que partilha um corpo masculino e feminino ao mesmo tempo). Então, onde foi parar a parte feminina de seu deus? Por que padres e pastores nunca divulgaram isso? Por que obliteraram a parte feminina de deus esquecendo-a; ou melhor dizendo, apagando-a da história?
4 - Opinião pessoal que o senhor pode dar a respeito da ultima pergunta: O que o senhor achou do pai-nosso que jesus orava e por que nas igrejas, sejam católicas ou evangélicas, não se ora mais assim?
Será que o senhor pode me responder a essas questões sem fugir ou falar abobrinhas?
Aproveitando, ainda estou esperando a sua dúvida sobre o apócrifo que o senhor não entendeu.
Ainda existe esperança para o senhor.
Agora como o senhor viu como o seu jesus orava, e a possível tradução do pai-nosso (que volto a dizer, o senhor chamou de besteira e não eu), me diz:
1- O senhor notou a leve diferença que existe do pai-nosso em aramaico e o pai-nosso que vocês cristãos oram / rezam?
2- Notou também que Jesus não fala "Pai nosso que estais no céu" e, sim "Ó Força Procriadora! PAI-MÃE do Cosmos"?
3- Se deus é pai e mãe ao mesmo tempo, isso quer dizer que ele é uma criatura andrógina ( se o senhor não sabe, é um ser que partilha um corpo masculino e feminino ao mesmo tempo). Então, onde foi parar a parte feminina de seu deus? Por que padres e pastores nunca divulgaram isso? Por que obliteraram a parte feminina de deus esquecendo-a; ou melhor dizendo, apagando-a da história?
4 - Opinião pessoal que o senhor pode dar a respeito da ultima pergunta: O que o senhor achou do pai-nosso que jesus orava e por que nas igrejas, sejam católicas ou evangélicas, não se ora mais assim?
Será que o senhor pode me responder a essas questões sem fugir ou falar abobrinhas?
Aproveitando, ainda estou esperando a sua dúvida sobre o apócrifo que o senhor não entendeu.

- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Caraca, Apo-po. Você não perde tempo, hein?
Aproveitando: Um pedido para o senhor Discernimento.
EU SEI QUE O SENHOR VAI FICAR COM O DEDINHO COÇANDO PARA COLOCAR AQUI AS SUAS OPINIÕES CONSPIRATÓRIAS E NÃO VOU IMPEDIR. MAS, POR GENTILEZA, ESPERA O FUM...QUER DIZER, FAMADO, COLOCAR AS POSIÇÕES DELE PRIMEIRO, TÁ LEGAL?? OBRIGADO.


Aproveitando: Um pedido para o senhor Discernimento.
EU SEI QUE O SENHOR VAI FICAR COM O DEDINHO COÇANDO PARA COLOCAR AQUI AS SUAS OPINIÕES CONSPIRATÓRIAS E NÃO VOU IMPEDIR. MAS, POR GENTILEZA, ESPERA O FUM...QUER DIZER, FAMADO, COLOCAR AS POSIÇÕES DELE PRIMEIRO, TÁ LEGAL?? OBRIGADO.

- Lúcifer
- Mensagens: 8607
- Registrado em: 26 Out 2005, 16:24
- Gênero: Masculino
- Localização: São Paulo
- Contato:
Re: DESAFIO AO FAMADO
Aliás, senhor famado, estou esperando as suas considerações e a sua pergunta sobre o texto apócrifo.
