Página 1 de 1

Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:19
por Viajante
Sou apoiante do acordo ortográfico, embora seja confuso, existem palavras que poderão ter dupla grafia.
Exemplo: Facto/Fato, ambas serão consideradas corretas.
A regra é simples, quando as consoantes são pronunciadas, poderão ver mantida a grafia, como até aqui.

A minha dúvida surgiu com esta mensagem da Anna:

Anna escreveu:e um sistema com alto poder de punição e de detecção de fraudes e corrupção. Mantendo o ambiente político do país menos contaminado e fazendo a coisa andar


Detecção com o C escrito por uma brasileira, é de deixar confuso qualquer lusitano interessado no acordo ortográfico :emoticon5:

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:29
por salgueiro
Bem, nem de curiosidade abri o acordo mas o que posso dizer é que essas consoantes são faladas por nós.

Dizemos "corrupição" e "detêquição" :emoticon16: mas não falamos "fáquito".

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:37
por Fernando Silva
salgueiro escreveu:Dizemos "corrupição" e "detêquição" :emoticon16: mas não falamos "fáquito".

E não há a mínima chance de alguém achar que "fato" é uma peça de roupa.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:38
por Apo
Algumas de nossas palavras continuam mesmo com este "C" e pronunciamos o "C". Por exemplo:

Detectar
Confeccionar
Intersecção

O tal acordo demandaria várias mudanças fonéticas, o que acho muito difícil que aconteça.
Observo que os portugueses de Portugal não tiraram o "C" ( como disseram aqui que aconteceria). E muito menos vi brasileiros acrescentando ou eliminando.
Não vejo muitas vantagens a estas alturas. Nos entendemos muito bem assim como está e nem Brasil nem Portugal precisam mudar coisa alguma do que já está tão bem enraizado nas histórias de cada um.
Aqui no Brasil já tivemos várias reformas ortográficas e o que se vê é que o brasileiro nem sequer consegue absorvê-las. Nossos avós escrevem de um jeito, nossos pais de outro e nós mesmos ainda nos confundimos com as coisas que aprendemos na escola há poucas décadas ou anos ( para os mais jovens).
Além do mais, o Brasil é tão grande que algumas palavras usadas regionalmente são como dialetos. Muitos não sabem o que significa no outro canto do país ( às vezes de um estado para outro).

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:39
por Apo
Fernando Silva escreveu:
salgueiro escreveu:Dizemos "corrupição" e "detêquição" :emoticon16: mas não falamos "fáquito".

E não há a mínima chance de alguém achar que "fato" é uma peça de roupa.


Meu avô sabia que fato era também um casaco tipo paletó. Mas isto porque era de origem portuguesa.
Pra vocês verem.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:40
por salgueiro
Fernando Silva escreveu:
salgueiro escreveu:Dizemos "corrupição" e "detêquição" :emoticon16: mas não falamos "fáquito".

E não há a mínima chance de alguém achar que "fato" é uma peça de roupa.


Essa eu sempre soube, filha e neta ( lado materno) de português :emoticon7:

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:44
por Apo
salgueiro escreveu:
Fernando Silva escreveu:
salgueiro escreveu:Dizemos "corrupição" e "detêquição" :emoticon16: mas não falamos "fáquito".

E não há a mínima chance de alguém achar que "fato" é uma peça de roupa.


Essa eu sempre soube, filha e neta de português :emoticon7:


Também sei o que é uma casa de banho. Mas a maioria não sabe.
Veja que os portugueses açorianos que vieram para o RS não falam "bacio" ( vaso sanitário para os catarinenses), mas sabemos aqui no RS o que é "vaso", "patente" ou simplesmente "sanitário" ( que pode ser tanto o banheiro, quanto o próprio "vaso").
Mas "bacia" é usado pelos arquitetos e engenheiros do Brasil todo como "vaso". Termo técnico, digamos assim, embora bastante restrito.

É uma confusão dos diabos. :emoticon12:

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:46
por Fernando Silva
salgueiro escreveu:Essa eu sempre soube, filha e neta de português :emoticon7:

Nossa geração cresceu entre portugueses de botequim, padaria e quitanda, ouvindo programas portugueses no rádio AM e muitos de nós tinham parentes próximos que eram portugueses, mas esses portugueses estão morrendo e não houve renovação.
Os novos portugueses que nos chegam são ricos ou trabalham em cargos de chefia em empresas grandes, portanto não têm mais contato com o povão.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:53
por Viajante
Decidi estar na vanguarda, embora reconheça que isto me poderá trazer problemas, pelo menos, na vida privada, adotei as mudanças ortográficas que considero adequadas.

Portugal vai aplicar o acordo, só não se sabe quando :emoticon12:
Existem algumas vozes que se mostram indignadas pela demora. As crianças irão continuar a aprender uma grafia que será a prazo alterada, dizem incomodados. Penso que em criança cheguei a ver o letreiro das farmácias com a antiga grafia, pharmácia.


Temos o mesmo problema que no Brasil, cada geração escreve de modo diferenciado. Espero que desta seja definitivo, diferenças sempre existirão, mas menores.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:55
por Apo
Viajante escreveu:Decidi estar na vanguarda, embora reconheça que isto me poderá trazer problemas, pelo menos, na vida privada, adotei as mudanças ortográficas que considero adequadas.

Portugal vai aplicar o acordo, só não se sabe quando :emoticon12:
Existem algumas vozes que se mostram indignadas pela demora. As crianças irão continuar a aprender uma grafia que será a prazo alterada, dizem incomodados. Penso que em criança cheguei a ver o letreiro das farmácias com a antiga grafia, pharmácia.


Temos o mesmo problema que no Brasil, cada geração escreve de modo diferenciado. Espero que desta seja definitivo, diferenças sempre existirão, mas menores.


Aqui alguns casos da tal reforma nem sequer têm explicação ou encontraram regra. Estamos perdidos, com algumas exceções, como alguns acentos, a abolição do trema e da mesóclise.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 15:58
por Viajante
Vivendo e aprendendo.

quitanda
s. f.
1. Pequena loja ou barraca de negócio.
2. Bras. Tabuleiro em que o vendedor ambulante transporta as suas mercancias.
3. Pop. Quinquilharias.

Mercancias :emoticon5: O vocabulário é vasto demais

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 16:03
por Apáte
Portugas...

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 16:04
por Apo
Viajante escreveu:Vivendo e aprendendo.

quitanda
s. f.
1. Pequena loja ou barraca de negócio.
2. Bras. Tabuleiro em que o vendedor ambulante transporta as suas mercancias.
3. Pop. Quinquilharias.

Mercancias :emoticon5: O vocabulário é vasto demais


Não sei o que são "mercancias".

Quitanda aqui é mais um lugar pequeno onde se vendem verduras, legumes, bebidas, pães e todo gênero de coisas para a despensa. Mas não tem a ver com tabuleiro, não...Pelo menos aqui no sul ninguém usa com este sentido.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 16:12
por Viajante
Nem imagino o que deve ser no Brasil, se por aqui, na infância, bastava receber um novo aluno, vindo de outra região, para não entender e olhem que Portugal é minúsculo :emoticon1:
Posso estar errado, acredito que atualmente as diferenças são menores, a televisão e o encurtamento das distâncias entre regiões, a tendência foi para se uniformizar o modo de falar. Pese embora, quando visito outra região, os mais velhos, mantém uma forma de falar peculiar e que muito gosto de escutar, lamento que isto esteja a acabar.

Os mais difíceis, para os meus pobres ouvidos, eram os oriundos dos Açores. Menino interessado na menina, só que menino, não entendia nada do que dizia a menina :emoticon26:

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 04 Out 2009, 16:43
por Apo
Viajante escreveu:Nem imagino o que deve ser no Brasil, se por aqui, na infância, bastava receber um novo aluno, vindo de outra região, para não entender e olhem que Portugal é minúsculo :emoticon1:
Posso estar errado, acredito que atualmente as diferenças são menores, a televisão e o encurtamento das distâncias entre regiões, a tendência foi para se uniformizar o modo de falar. Pese embora, quando visito outra região, os mais velhos, mantém uma forma de falar peculiar e que muito gosto de escutar, lamento que isto esteja a acabar.

Os mais difíceis, para os meus pobres ouvidos, eram os oriundos dos Açores. Menino interessado na menina, só que menino, não entendia nada do que dizia a menina :emoticon26:


Os que estudam, os mais letrados, têm conhecimento de termos mais antigos e/ou presentes nas literaturas, por exemplo, dos românticos todos ( tanto daí quanto daqui).
Mas a língua falada popularmente, com suas gírias e diferenças regionais, são uma coisa à parte. Às vezes é preciso apelar para dicionários descritivos ( não normativos), que vão acrescentando neologismos e abrasileiramentos e é isto que faz a língua um organismo vivo.
Os meios de comunicação sempre nacionalizaram termos e gírias. Alguns caem no uso do brasileiro como um todo, mas outros continuam sendo de uso regional ( havendo diferenças também de pronúncia muito acentuadas).
Por exemplo:
FAROL: em alguns lugares aqui é apenas a luz da frente do carro. Em outros é também o conjuntos dos sinais verde-amarelo-vermelho que coordena o trânsito ( que noutros locais chama-se SINALEIRA ou simplesmente SINAL).
A luz intermitente que indica que o motorista vai virar na via expressa( rua, avenida...) à esquerda ou direita, nos manuais de trânsito chama-se (PISCA-PISCA ou LUZ DE PISCA). No centro do país chama-se SETA ( o verbo é "dar a seta", pois ainda fazem alusão ao antiquíssimo sistema em que não havia sinalização com luz alguma, e sim uma manivelinha que expunha uma seta para para o lado de fora da janela do motorista).

Ou seja...merece um vasto compêndio! :emoticon12:

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 07:40
por Fernando Silva
Viajante escreveu:Nem imagino o que deve ser no Brasil, se por aqui, na infância, bastava receber um novo aluno, vindo de outra região, para não entender e olhem que Portugal é minúsculo :emoticon1:

Quando eu era criança, o quitandeiro da esquina recebeu um parente de Trás-os-Montes. Ninguém entendia o cara...

Apesar das diferenças de vocabulário para coisas como animais, plantas e comidas, viajei do Oiapoque ao Chuí e nunca tive problemas de compreensão.
A TV e o rádio ajudam a unificar a linguagem.
Outra diferença é que o português surgiu em Portugal, de forma diferente em cada região, e assim permanece, enquanto no Brasil ele nos chegou pronto e relativamente padronizado.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 07:41
por Fernando Silva
Viajante escreveu:2. Bras. Tabuleiro em que o vendedor ambulante transporta as suas mercancias.

Mercadorias.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 08:26
por Zato-one
Já eu sou contra. A lingua e ortografia se transformam constantemente, e não existe esse negócio de língua pura. Pra mim o que importa é a comunicação, fazer compreender e ser compreendido. Empurrar goela abaixo um padrão ortográfico vai na contramão da história, pois é o grupo social que molda a sua fala e escrita, não um sistema de governo. Só aqui no Brasil que o pessoal está engajado nas novas regras ortográficas, os outros países de língua portuguesa estão pouco interessados.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 10:27
por Apo
Zato-one escreveu:Já eu sou contra. A lingua e ortografia se transformam constantemente, e não existe esse negócio de língua pura. Pra mim o que importa é a comunicação, fazer compreender e ser compreendido. Empurrar goela abaixo um padrão ortográfico vai na contramão da história, pois é o grupo social que molda a sua fala e escrita, não um sistema de governo. Só aqui no Brasil que o pessoal está engajado nas novas regras ortográficas, os outros países de língua portuguesa estão pouco interessados.


Concordo plenamente. Isto é tudo falta do que fazer e idéia de jerico ( burro ). Não confundir com Jericó :emoticon13: .

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 12:31
por Viajante
Portugal não está pouco interessado, é incompetência mesmo. Os outros países, é questão de dinheiro, aplicar mudanças desta ordem implica investimento financeiro.

Mais importante, pelo que vejo, o acordo é uma confusão pegada. Se persistem um monte de excepções, mais valia terem ficado quietos. Continuarei a tentar aplicar algumas mudanças ortográficas na minha própria escrita, mesmo sabendo que é tudo muito caótico. Pelo que observo, o modo correto de escrever ficará ao gosto do freguês.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 12:34
por Fernando Silva
Desisti de decorar as novas regras. Instalei corretor ortográfico no Firefox, Thunderbird e OpenOffice.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 13:00
por Apo
Viajante escreveu:Portugal não está pouco interessado, é incompetência mesmo. Os outros países, é questão de dinheiro, aplicar mudanças desta ordem implica investimento financeiro.

Mais importante, pelo que vejo, o acordo é uma confusão pegada. Se persistem um monte de excepções, mais valia terem ficado quietos. Continuarei a tentar aplicar algumas mudanças ortográficas na minha própria escrita, mesmo sabendo que é tudo muito caótico. Pelo que observo, o modo correto de escrever ficará ao gosto do freguês.


É por aí. Já não chegam o povo não saber nem o básico, as crianças terem professores que não sabem direito o que estão ensinando e as reformas ortográficas de tempos em tempos, ainda este acordo que não nos traz benefício algum. Nos concursos deste ano, ficou acordado aqui no Brasil que não será exigido ainda que se considere a tal reforma. Mas em 2010, sim. Haja paciência para se preocupar com uma bobagem destas, inventada por burocratas que nada devem ter a fazer de melhor ( pior que tem e não fazem!).
Acho que só o tempo fará os mais velhos irem se adaptando e os mais jovens vão ter que se virar.

Re: Acordo ortográfico

Enviado: 05 Out 2009, 13:02
por Apo
Fernando Silva escreveu:Desisti de decorar as novas regras. Instalei corretor ortográfico no Firefox, Thunderbird e OpenOffice.


E eles estão por dentro da bagunça? Eu não tive problemas com abolir o trema, nem com a mesóclise ( que usa-se mesmo muito raramente), ou com alguns acentos extintos. Mas o hífen é uma dor de cabeça só.