Página 1 de 1

Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:06
por Storydor
Eu queria saber qual é a tradução certa para 'eerie stratum'. Eerie é estranho. Stratum é relativo à estratosfera, camada, terra, blablabla.
Mas na frase:

'Ethereal eternity waits the final act, it crawls toward the altar destined to collapse, tragic legend, Eerie Stratum.'

eu não consegui achar um significado para isso!
Gorga e eu tamos tentando desvendar esse mistério há uns dias já e nada.

Agradeço pela ajuda.

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:14
por o anátema
Provavelmente não significa nada, dado que o contexto denuncia claramente que é algo ascencionado. Seria algo como "estrato amedrontador".

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:27
por Storydor
O que seria um estrato, ímpio?

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:29
por rapha...
De quem é essa música?

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:33
por Nospheratu
É a segunda parte do refrão de The Chaos Path, de Arcturus.

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:36
por rapha...
Ótima música.

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:38
por Nospheratu
De fato!

...

Enviado: 14 Jan 2007, 17:40
por Steve
sei q "were" é o plural de "was"...

mas qual sentido de were quando vira prefixo???
ex: werewolf, weretiger.

Re: ...

Enviado: 14 Jan 2007, 17:42
por Nospheratu
Steve escreveu:sei q "were" é o plural de "was"...

mas qual sentido de were quando vira prefixo???
ex: werewolf, weretiger.


Ao pé da letra, não tem sentido algum, de vez em quando essa colocação é usada para nomear as criaturas míticas que tem uma parte humana e outra parte animal.

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:44
por rapha...
O Manuel saberia explicar.

Re: Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:45
por Storydor
rapha... escreveu:O Manuel saberia explicar.


Espero que ele apareça aqui pra tirar essa dúvida...

Re: ...

Enviado: 14 Jan 2007, 17:45
por Steve
Nospheratu escreveu:
Steve escreveu:sei q "were" é o plural de "was"...

mas qual sentido de were quando vira prefixo???
ex: werewolf, weretiger.


Ao pé da letra, não tem sentido algum.
De vez em quando essa colocação é usada para nomear as criaturas míticas que são parte homem e parte outro animal.


tem outra palavra em inglês... "sake".... alguns pensam q significa "amor"... por causa da frase "for god's sake"

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:48
por rapha...
Imagem

Enviado: 14 Jan 2007, 17:57
por RicardoVitor
Eerie tem um significado difícil de trazer para o português, mas seria algo como "que causa medo", "aterrorizante"... Algo assim. Eerie stratum seria "atmosfera que amedontra", ou "estratosfera que amedontra"...

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 17:59
por Apáte
Que coisa mais true.

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 18:00
por Storydor
Hmm, valeu, Ricardo.
Encaixa bem com a a frase!

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 18:00
por RicardoVitor
essa letra é true |m|

Re: Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 18:02
por o anátema
Storydor escreveu:O que seria um estrato, ímpio?

camada.

Re: Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 18:02
por Steve
rapha... escreveu:Imagem


takaro miamoto nomuro,né...
Acupunturista = é Kutuka Aguya
Roceiro: é Dibuya Omiyo
Homossexual: é Hadoro Saia
Eleitor: é Mingana Narurna
Costureiro: é Kaguya Nopano
Assaltante: é Fujiro Namoto(ou kombi), Sartaro Obanko
Prostituta: é Kanota Nakama ou Sujiro Kimikoma
Corno: é Komero Miamada
Pobre: TAMISHO PABURO
Rico: TAKANOTA NAKASAKA
Valente: TISHUTO NAKARA TISHUTO NOSSAKO
Acidentado: MASSARO MIAMOTO
Agredido: MISHUTARU NOSSAKU (MISHUTARO NAKARA, ou MITAKARO NOMURO)
Porco: SOKAGA NAKAMA
Bicha: HIDEO NOMATO
Corno: KOMERU MIAMADA
Bem Dotado: KAZU HARU

Re: ...

Enviado: 14 Jan 2007, 18:05
por o anátema
Steve escreveu:
tem outra palavra em inglês... "sake".... alguns pensam q significa "amor"... por causa da frase "for god's sake"


"sake" significa na verdade, "I know that"; ex: "I sake it does not exist", e tem origem latina, "eu sake isso não existe", apenas ajustando a grafia à fonética.

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 18:06
por RicardoVitor
sakei

Re.: Dúvida de inglês

Enviado: 14 Jan 2007, 18:11
por Storydor
:emoticon12: :emoticon12: :emoticon12: :emoticon12:

Re: Dúvida de inglês

Enviado: 15 Jan 2007, 06:32
por Fernando Silva
Storydor escreveu:'Ethereal eternity waits the final act, it crawls toward the altar destined to collapse, tragic legend, Eerie Stratum.'

Acho que Eerie Stratum é um lugar para onde irá a "ethereal eternity" depois do colapso.