Botanico escreveu:Will escreveu:Botanico escreveu:Will escreveu:Já vi que gastou algum tempo com pesquisas... Pelo menos, com isso, parou de dar batatas...
Quanto as diferenças nas traduções, muito embora que analisando de forma simples, não se possa dizer que na sua maioria a diferença altere o sentido e a idéia dos textos, nada se compara, como por exemplo, dizer que em Marte há vida.
E o que tem uma coisa a ver com outra? Umas são traduções de um texto tido como de origem divina, exato e infalível, absolutamente verdadeiro em tudo o que diz.
A cópia exata dos textos, a sua tradução precisa, etc e tal pode fazer a diferença entra a salvação e a não salvação.
O outro, a vida em Marte ou qualquer outra tolice, são eventuais declarações de espíritos, que não interferem absolutamente nada na nossa vida, nem presente, nem futura.
Putzzzzz essa foi flórida.....
E qual a diferença se na bíblia está escrito no original que "Beberam agua na cabaça"(frase retórica e de exemplo) com "E saciaram sua sede na água"? O que de prático e importante pode fazer essa diferença?
Nem no seu primeiro paragrafo, quanto no segundo... Nada ali contido pode trazer alguma diferença...
Então vamos ver uma coisa que pode fazer diferença:
O Evangelho de Marcos tem uma finalização um tanto quanto suspeita, que segundo alguns, não se encontra em manuscritos mais antigos, mas segundo outros tem sim.
Nela tem um texto dizendo que os que têm fé tomarão veneno e não morrerão; serão picados por serpentes venenosas e nada lhes acontecerá.
E aí? Se houve algum enxerto apócrifo aqui ou algum erro de tradução...
Olha só Botanico... Eu acho que essa informação lhe foge, mas existem em Israel, instituições tais como faculdades, fundações e ONGs que se ocupam em manter e estudar os escritos originais da bíblia, inclusive são as únicas instituíçoes, junto com algumas poucas universidades de renome mundial, que é e foi permitido, por exemplo, acessos a todos os manuscritos pertencentes a Igreja Romana... Assim como todos outros documentos pertencentes aos maiores centros de estudos sobre o assunto...
Mas qual a diferença dessas instituíçoes para as demais? Elas contam com os especialistas da sua língua natal, ou seja, eles são os maiores e melhores especialistas em suas línguas natal (Hebraico e Aramaico - Nada mais que natural), onde, inclusive, eles próprios encontram dificuldades em traduções e interpretações desses textos... Fala-se que eles riem-se de algumas das passagens das traduções ocidentais... Vou te dar um exemplo... Fala-se das duas passagens sobre árvores geneológicas de José, sobre a sua ascendência da linhagem do Rei Davi... Nesse caso eles têm a resposta, enquanto os ocidentais discutem essa discrepância como se fosse um erro vulgar....
Olhando por outro angulo eu diria, que essa sua comparação foi mais uma infelicidade, já que, no caso dessa sua passagem poderíamos descutir os aspectos sobre a questão da pessoa desennvolver por exemplo anti-corpos desses venenos tornando-se imunes aos venenos, também poderíamos discutir o poder psicológico da fé onde pessoas que tomam placebo se curam com se remédio estivessem tomando (ao contrário também é verdadeiro) - Isso tudo com apelo cientifico, porém com o mesmo apelo cientifico formos discutir a possibilidade de vida em Marte, não chegaríamos a lugar algum.
