Um homossexual está exigindo 70.000.00 dólares por danos de editores da Bíblia pela impressão de um livro que ousa em condenar a homossexualidade como um pecado.
O homem, obviamente um norte-americano, afirma que dois editores da Bíblia "manipularam" as suas traduções de uma condenação ambígua de "abusadores deles próprios com a humanidade" para uma condenação explícita de "homossexuais".
A versão King James da Bíblia, para muitos cristãos de língua inglesa "A Bíblia," exerceu uma influência considerável sobre o idioma Inglês como uma obra literária. No entanto, os seus apelos são freqüentemente ambíguos, e sua traduções são políticamente motivadas ou contestadas.
Por exemplo, a versão King James torna uma condenação de desvio sexual em 1 Coríntios 6:9-10 obliquamente como:Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind… shall inherit the kingdom of God.
Edições modernas tendem a favorecer bem menos a ambiguidade na mesma passagem:New International Version:
Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders…
New American Standard Bible:
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals….
New King James Version:
Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites…
English Standard Version:
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality…
O homem alega que os editores destas Bíblias, o causaram "desmoralização, caos e confusão", por deliberadamente publicarem versões "homofóbicas" da Bíblia, que lhe fizeram danos enormes.
Uma editora tem denunciado suas reivindicações como "ridículas", assinalando que eles nem traduziram e nem ele possui os direitos para a versão que publicam.
A maioria dos grandes textos religiosos adoptam uma perspectiva pessimista da homossexualidade, assim parece que ele pode ter uma seqüência muito longa de processos pela frente.
Adaptação e tradução da notícia:
http://carnalnation.com/content/27776/1 ... es-lawsuit
Alguém pode traduzir e adaptar as versões do Coríntios acima? Usei um Tradudor eletrônico e percebi que ele traduz as versões de forma similar, portanto, adaptei algumas partes com uma tradução direta para notarem melhor a diferença:
Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem os abusadores de si mesmos com a humanidade ... herdarão o reino de Deus.
Nova Versão Internacional:
Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem adúlteros, nem prostitutos, nem os sodomitas ...
New American Standard Bible:
Ou não sabeis que os indireitos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem homossexuais ...
New King James Version:
Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se deixe enganar. Nem os fornicadores, nem os idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais, nem sodomitas ...
Inglês Standard Version:
Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os imorais sexualmente, nem os idólatras, nem adúlteros, nem os homens que praticam a homossexualidade ...
Depois os crentes dizem que a "palavra" não muda...
